歡迎在你的MSN 或 Yahoo!即時通 名單新增智慧語錄(一句千鈞)這位朋友:goodlife@livemail.tw。
2008年5月28日 星期三

cookie jar 餅乾罐;餅乾點心罐

* one's fingers in the cookie jar 和 to be caught with one's hand in the cookie jar中,手放在餅乾罐中,和中國的「染指於鼎」的意思很像。

閱讀筆記(Notes):
推薦參考文章:
" 當一個人正在做壞事的時候被人家發現,這個人就會感到很難堪.今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語都是形容這種局面的.我們先來講第一個: To get caught with one's hand in the cookie jar. Cookie 就是 “餅乾、甜點心”. Cookie jar 就是 “放這些餅乾點心的罐子”. To be caught with one's hand in the cookie jar 從字面上來解釋﹐它的意思就是:“當一個人的手正在點心罐子裡的時候被人發現了”。"

0 意見:

 
Blogger Template Layout Design by [ METAMUSE ] : Code Name BlackCat 2.0.0