歡迎在你的MSN 或 Yahoo!即時通 名單新增智慧語錄(一句千鈞)這位朋友:goodlife@livemail.tw。
2007年12月21日 星期五

perceptive question是什麼問題?

也許是自己的功力比較差,總覺得perceptive這個形容詞,要譯到「信達雅」兼備不容易。

perceptive的意思是:知覺的;有知覺力的;知覺敏銳的;極端敏銳的;感知的;有感知能力的;理解的;有理解的;有理解或敏銳特徵的;敏銳的;感覺(敏銳)的;感覺靈敏的;敏感的;有洞察力的。

a good perceptive article是指「一篇富有洞察力的好文章」(如果譯作:這篇文章見解精闢、見識不俗、鞭辟入裡、別有見地、見人之所未見,會不會太誇張?)。

那麼perceptive question是什麼樣的問題?

這句例句,把它翻譯成「敏銳的問題」,而這樣的問題「值得給答案」:
“The little flipper bird asked me a perceptive question. A question like that deserves an answer.” 這只小蹼鳥問了我一個很敏銳的問題,一個必須給出答案的問題。(摘自Learn English | CRIENGLISH
再看一句例句:
Therefore I'm very thankful for the perceptive question just raised by our friend. 因此我很感谢刚才那位朋友提出的这样尖锐的问题。(摘自Global Voices Online »China: Why wait for the media to tell your story when you can blog it yourself?
綜合上述,初步的結論是,perceptive question也許可以譯作「一針見血的尖銳問題」,也就是內行人問的問題,問到骨子裡了;真有兩下子的問題;有深度、有涵養的問題。咄咄逼人的問題,應該也是perceptive question的一種。和一般胡亂發問不同。

和perceptive有關的字(按連結可到遠流字典通線上資料庫的解釋頁)



0 意見:

 
Blogger Template Layout Design by [ METAMUSE ] : Code Name BlackCat 2.0.0